Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

она настоящая аристократка

  • 1 aristocratico

    1. agg.
    1) аристократический; (nobile) благородный
    2) (fig. signorile) аристократичный, аристократический; (raffinato) изысканный, утончённый, (delicato) тонкий
    2. m.

    Il nuovo dizionario italiano-russo > aristocratico

  • 2 par hasard

    1) loc. adv. случайно, нечаянно

    C'est l'épicier qui vole, quand il donne le coup de pouce ou quand il colle un morceau de fromage, comme par hasard, sous le plateau de sa balance. (F. Coppée, Le Coupable.) — Бакалейщик обкрадывает, когда он незаметно нажимает пальцем на чашу весов или прикрепит под нее, как бы невзначай, кусочек сыру.

    ... Madame Mathias l'avait retrouvé, par grand hasard, tandis qu'il sortait d'un cabaret de la rue de Rambuteau... (A. France, Pierre Nozière.) — Мадам Матиас встретилась с ним совершенно случайно, когда он выходил из кабачка на улице Рамбюто...

    2) loc. adv. неужели?, неужто?

    Oh! mon ancien! voulez-vous par hasard qu'une femme bien née comme madame de Chaverny aille se jeter à la tête de votre serviteur comme ferait une petite grisette? (P. Mérimée, La Double méprise.) — О! милейший майор, неужели вы хотите, чтобы настоящая аристократка, госпожа де Шаверни, бросилась на шею вашему покорному слуге, как какая-нибудь гризетка?

    "Je me suis laissé duper, pensait Suberceaux; Maud a manqué de loyauté. Si je suis vraiment son allié, elle devait au moins me tenir au courant de ses projets... L'aimerait-elle, par hasard?.." (M. Prévost, Les Demi-vierges.) — "Я дал себя обмануть, - думал Сюберсо. - Мод водит меня за нос. Если бы я на самом деле был ее другом, она, по крайней мере, должна была бы посвятить меня в свои планы... Неужели она любит его?.."

    3) interj еще бы!, будьте уверены!; как бы не так!

    ... On fait courir le bruit que mademoiselle Gerbert avait un rendez-vous avec votre fils, dans l'endroit le plus solitaire du parc. - Mais les a-t-on vus? - Par hasard! répondit le général, j'en mettrais ma main au feu. (J. de La Brète, L'Aile blessée.) —... Ходят слухи, что у мадемуазель Жербер было свидание с вашим сыном в самом укромном уголке парка. - Кто-нибудь их видел? - Еще бы! - воскликнул генерал. - Даю голову на отсечение.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > par hasard

См. также в других словарях:

  • Pandora Hearts — Постер аниме сериала パンドラハーツ (Pandora Hatsu) Жанр комедия, мистика, приключен …   Википедия

  • Золушка, или замарашка — (немецкое Aschenputtel и Aschenbrodel, голландское Asgat, датское и шведское Askefis, шотландское Ashpit, чешское и польское Попелюшка, болгарское Пепелешка, сербо кроатское Попелюха, украинское Попелюх, литовское Pelenus, финское Tuhkimo,… …   Литературная энциклопедия

  • Вита Сэквилл-Уэст — Vita Sackville West Вита Сэквилл Уэст (фото 1910 1915 г.) Имя при рождении: Victoria Mary Sackville West …   Википедия

  • Сэквилл-Уэст, Вита — Вита Сэквилл Уэст Vita Sackville West …   Википедия

  • ЛИ Дженнифер Джейсон — ЛИ (Leigh) Дженнифер Джейсон (р. 05. 02. 1962), американская актриса. Настоящая фамилия Морроу. Дочь трагически погибшего в 1982 году на съемках фильма «Сумеречная зона» актера Вика Морроу. Взяла псевдоним, чтобы, ее «не воспринимали только как… …   Энциклопедия кино

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»